文言文与朱元思书原文及翻译

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

水皆缥碧,千丈见底。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

嘤嘤,鸟鸣声。

我们可以从首段从流飘荡,任意东西一句中,感受到一种享受自由、无拘无束、无牵无挂的轻松惬意;从对山水的描写中,体会到作者对自然、自由的热爱,对生命力的赞颂。

反通返,返回。

泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵。

如写山间景色;泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵,不仅将清越的泉水击石声和欢快的鸟鸣声并列在一起,表现出各自的特点,同时泉水和鸟鸣的声音相互和应,更别有一番风韵。

游鱼细石,直视无碍。

古今异义(1)东西:古义:向东向西。

上,在上,名词作状语。

反,通返,返回。

两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。

例句:自富阳至桐庐一百许里。

水皆缥碧,千丈见底。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

首段是总写全景,写出富春江山水之美。

我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。

犹,好像。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

水皆缥碧,千丈见底。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。

【《与朱元思书》原文和译文】相关文章:《与朱元思书》原文及译文07-15与朱元思书的原文06-30《与朱元思书》文言文原文11-25《与朱元思书》和《与施从事书》阅读答案11-20《与朱元思书》课件605-07《与朱元思书》教学反思12-16与朱元思书阅读答案03-27《与朱元思书》扩写06-13文言文与朱元思书原文及翻译10-27与朱元思书阅读附答案03-28,**与朱元思书**风烟俱净,天山共色。

经纶世务者:治理政务的人。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

蝉则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝。

千,表示多,千与下文百都表示很多。

与上句中的不穷相对。

负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。

从富阳到桐庐一百里左右的水路上,山水奇特独异,天下独一无。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。

老鹰高飞入天,这里比喻极力追求名利的人。

急湍:急流的水。

缥(piǎo)碧:原作漂碧,据其他版本改为此,青白色。

从流飘扬,随意物品。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

风烟俱净:烟雾都消散尽净。

游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫无障碍。

皆:全,都。

作者是怎样表现奇山的?整体形象奇。

许:表示大约的数量,上下,左右。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

犹:好像。

翻译:烟雾都散净了,天空和远山是一样的颜色。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

《与朱元思书》就是吴均融合其情后写给他的朋友朱元思的一封书信。

老鹰高飞入天,这里比喻追求名利极力攀高的人。

答案:1(1)随着(1分)(2)笔直向上(1分)2先总后分(1分)奇山异水,天下独绝。

韵,和谐的声音。

从,顺,随。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

树枝纵横交错挡住了上面的天空,虽在白昼,林间仍显得昏暗;在枝条稀疏的地方,有时还能见到阳光。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

,”

急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

千转:长久不断地叫。

望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。

**译文**风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

横柯(kē)上蔽:横斜的树木在上面遮蔽着。

湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。

转,通啭鸟鸣声。

发表评论

昵称