诗经氓原文及翻译

士也罔极,二三其德。

言既遂矣,至于暴矣。

桑之未落,其叶沃若。

兄弟不知,咥其笑矣。

与你偕老当年话,老了怨苦更增加。

女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。

桑之未落,其叶沃若。

静言思之,躬自悼矣。

男子沉溺在爱情里,还可以脱身。

布:货币。

总角之宴,言笑晏晏。

既见复关,载笑载言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

及尔偕老,老使我怨。

待到桑叶飘落时,颜色枯黄落满地。

第二章追述恋爱生活。

【氓原文及翻译注音】相关文章:1.氓原文及翻译2.《氓》原文及翻译3.爱莲说注音原文及翻译4.劝学原文注音及翻译5.氓原文及翻译对照6.氓的原文及翻译7.高中氓原文及翻译8.氓原文翻译及赏析,20161/9氓原文及翻译篇一:诗经氓翻译及赏析氓赏析及翻译氓(meng)之蚩蚩(chi),抱布贸丝。

不见复关,泣涕涟涟。

复关:地名,中男子居住的地方。

涉及夫妻关系的因素实在大多了。

少年时一起愉快地玩耍,尽情地说笑。

女也不爽,士贰其行。

匪我愆期,子无…*《卫风氓》的原文及译文原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。

士之耽兮,犹可说也。

食贫:过贫苦生活。

爽:差错。

布:货币。

贿:财物,嫁妆。

情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。

你违背誓言,不念旧情,那就算了吧!**氓对照翻译:**氓之蚩蚩,抱布贸丝。

其实不是真换丝,找此借口谈婚事。

士也罔极,二三其德。

言既遂矣,至于暴矣。

原来不是来换丝,找我商量婚姻事。

淇水汤汤,渐车帷裳。

及尔偕老,老使我怨。

体:卜卦之体。

我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。

此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的.心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。

泮(pàn):通畔,岸,水边。

淇则有岸,隰则有伴。

请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。

信誓旦旦,不思其反。

淇:淇水。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

乘彼垣,以望复关。

唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。

世上没有架在空中的爱情,只有在实实在在、平平淡淡的度日中生长起来的爱情。

女之耽兮,不可说也!桑之落矣,其黄而陨。

爽:差错。

女之耽兮,不可说也。

以尔车来,以我贿迁。

望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。

淇则有岸,隰则有伴。

匪来贸丝,来即我谋。

当你妻子整三年,终日忙碌活全干。

匪来贸丝,来即我谋。

自我徂尔,三岁食贫。

白头偕老当年誓,如今未老生怨愁。

言既遂矣,至于暴矣。

食贫:过贫苦生活。

匪来贸丝,来即我谋。

导语:这是《诗经》中著名的长篇叙事诗,讲述了一位女子从青梅竹马、求婚恋爱、两心相许、结婚度日,到男子变心、一刀两断的全过程,把弃妇的悲愤一泻无余地抒写了出来。

如今传统的观念和道德准则已随时代发生了改变,在一夫一妻制的社会中,维持夫妻之间的关系的问题并未解决,并且由于观念的巨大变化,甚至还更加突出。

陨:坠落。

以为感情不会变化,或者以为感情可以代替一切,同样也是天真的。

以尔车来,以我贿迁。

将:请。

岁为妇,靡室劳矣。

并非我要拖日子,你无良媒来联系。

发表评论

昵称